Login Paper Search My Schedule Paper Index Help

My SLT 2018 Schedule

Note: Your custom schedule will not be saved unless you create a new account or login to an existing account.
  1. Create a login based on your email (takes less than one minute)
  2. Perform 'Paper Search'
  3. Select papers that you desire to save in your personalized schedule
  4. Click on 'My Schedule' to see the current list of selected papers
  5. Click on 'Printable Version' to create a separate window suitable for printing (the header and menu will appear, but will not actually print)

Paper Detail

Presentation #7
Session:Spoken Language Understanding
Session Time:Wednesday, December 19, 10:00 - 12:00
Presentation Time:Wednesday, December 19, 10:00 - 12:00
Presentation: Poster
Topic: Spoken language understanding:
Paper Title: TOWARD MULTI-FEATURES EMPHASIS SPEECH TRANSLATION: ASSESSMENT OF HUMAN EMPHASIS PRODUCTION AND PERCEPTION WITH SPEECH AND TEXT CLUES
Authors: Quoc Truong Do; Nara Institute of Science and Technology 
 Sakriani Sakti; Nara Institute of Science and Technology/AIP 
 Satoshi Nakamura; Nara Institute of Science and Technology/AIP 
Abstract: Emphasis is an important factor of human speech that helps convey emotion and the essential information of utterances. Recently, studies have been conducted on speech-to-speech translation to preserve the emphasis information from the source language to the target language. However, since different cultures have various ways of expressing emphasis, just considering the acoustic-to-acoustic features emphasis translation may not always reflect the experiences of users. On the other hand, emphasis can be expressed at various levels in both text and speech. But it remains unclear how we communicate emphasis in a different form acoustic/linguistic) with different levels and whether we can perceive the difference between different levels of emphasis or observe the similarity of the same emphasis levels in both text and speech forms. In this paper, we conducted analyses on human perception of emphasis with both speech and text clues through crowd-sourced evaluations. The results indicate that although participants can distinguish among emphasis levels and perceive the same emphasis level between speech and text, many ambiguities still exist at certain emphasis levels. Thus, our result provides insight into what needs to be handled during the emphasis translation process.